It'd be worth focusing on quality over speed, since your translations could probably be smoothed out in an extra hour or so. There are also still things that won't make sense to English speakers without localisation, like the -lun speech tic. What's worse, lazily slapping -lun on the end of every line that has it is jarring and arguably even more distracting than using honorifics. Seeing as you're not using honorifics to begin with, it seems like a questionable decision.
IMO your main substyle's font is still trash, though it's at a nice size.
People actually watch Precure, so little stuff like this will go a long way, especially over 4 cours. I get that it's a quick and easy show from a translation perspective, but that doesn't mean it's not worth going the extra mile.
None of this is to say I didn't make some similar mistakes when I started out a year ago, but you guys are a seasoned subgroup. I'd assume you know better but are too focused on speed over quality, Crunchyroll-style. Is there any sort of reason for that? I'm not making a dig, just asking sincerely and trying to understand.
Comments - 14
herrysis
Delta
Migon
Kuromii
Kamyne
TechnicSan
iHasMagic
tekachi_eli21
MetaThPr4h
olivo28
Keigami
Maxine
SomaHeir
Kuromii