To Aru Kagaku no Railgun T - 01
\- https://www.goodjobmedia.com/
\- http://www.twitter.com/goodjobmedia
\- [\#goodjob@irc.rizon.net](irc://irc.rizon.net/goodjob)
\- https://discord.gg/0jeKKhzGn3EBNDI2
If you encounter any playback issues with a GJM release, please make sure you are using the most recent version of MPC and xysubfilter, or mpv.
It is highly recommended that you use mpv.
Please note that there may be minor rendering differences between MPC/xysubfilter and mpv.
Enjoy the release!
File list
[GJM] To Aru Kagaku no Railgun T - 01 [49B133EC].mkv (872.4 MiB)
The biggest issue with the Gremlin release is the subs it's based upon. The prosubs for To aru shows are just REALLY bad. Gremlin's adjustments don't go far enough to fix the various translation errors in each series.
Respect the effort they go to, but yeah, it's a band-aid at best sadly.
To be fair, you also had some stupid TL errors in Index. Nobody is perfect.
That said, I'd watch prosubs over some random release, like Gremlin.
And I'd watch Vale over some prosubs. Ty.
>I wish Onee-sama and the -san at the end of the names was left intact.
Oh please. It sounds retarded af.
Though maybe not as bad as "Miss Saten" and "Sissy".
Funi has rly weird localization at times.
>I wish Onee-sama and the -san at the end of the names was left intact.
>Oh please. It sounds retarded af.
Though maybe not as bad as “Miss Saten” and “Sissy”.
Funi has some really weirld localization.
I prefer onee-sama to stay intact as I think it's the best but this one is weird as well with "Onee-sama" changing to "Darling" for some reason but "sissy" is just terribly stupid
We made far fewer mistakes than the shitshow that was the Index 3 prosubs. Most of the batch fixes were consistency-based. Only a small handful of real TL errors existed across all 26 episodes.
@Nep_ko I personally prefer honourifics to stay in, but it's a minor thing. That said, 'Darling' actually works though, as it conveys the meaning without being obnoxious and stilted (Like 'sissy' or 'sister') which doesn't quite convey HOW Kuroko uses the word, but 'Darling' very much does.
@herkz I never claimed to be able to spell >.>.
Lol, also, that'd explain why it was underlined in red for me. I just assumed my browser had switched it's dictionaries back to US English xD.
> The biggest issue with the Gremlin release is the subs it’s based upon
@GJM Isn't Gremlin subs mostly pulling from JS06's translations of the manga? Though I guess this being mostly an anime-original episode, not much lines to be pulled from there
Lack of honorifics aren't that big a deal to me....but "miss" "mr" exchange for "san" always bothered me. I'll rather nothing was there. But "sama" into "miss" I was actually fine with. Long as you don't change "chan" into "little". There's only one person in anime who I'll allow that to. And she's definitely not in this anime (though I wouldn't be surprised if she did make a cameo).
"Onee-sama" to "Darling" I don't mind. While it is very much wrong as a translation....it does correctly carry the feelings behind the word and it's no where near as irritating as "sissy".
Heavy emphasis on nitpick, looking through those. Large sections of your inaccuracies are actually nitpicks too, or potentially things that would worsen the English without changing very much at all on the JP accuracy front.
Nonetheless, we'll review them and see if there's anything worth changing based on a second opinion.
While I do think a lot of those inaccuracies are indeed nitpicking, I agree with the "Queen" change. The issue here is that the term is not solely used by Misaki's followers, it's quite literally her nickname in the school. It's also meant to contrast with Mikoto's nickname as "Ace of Tokiwadai", with Misaki instead being the "Queen of Tokiwadai". Mikoto is more powerful in combat and is ranked higher than Misaki (just like an ace is higher than a queen in cards), but prefers to work alone, while Misaki, just like a queen, has a lot more charisma and has the single largest faction of followers in Tokiwadai (as well as her powers literally involving controlling people, just like a medieval absolute monarch had full control over their subjects).
Thus translating it as "your Majesty" not only misses the fact that it's supposed to be a proper nickname and not solely a term of respect from her followers, but also doesn't retain the duality with Mikoto's nickname.
We'll look into changing that particular one. Our resident To aru expert is agreeing with you too, Razorhead.
The best time to point things like this out are the first time they happen. If we need to reconsider our approach to stuff due to our lack of expanded-universe knowledge, we will.
one word
HONORIFICS....for Japanese Anime. Period. If you want to make your own anime in engrish,. go for it. Otherwise leave our Anime as it is pls. and thank you
Someone has made a corrected .ass file here:
https://nyaa.si/view/1211702
Yoshi
Eh, meh, I guess I am gonna have to retract that statement I mean on the other torrent about onee-sama not having a reasonable match in English. Though I'd never want to use something as cringeworthy as "darling," it is probably the only way to translate onee-sama without completely butchering its meaning. Still kinda sad that there's no option for honorifics, though. I guess fansubbing really is dead. :/
Thanks anyways.
Edit: Oh wait, nevermind, there's a .ass file uploaded with the honorifics. Cool.
fansub is dead, and here herks and kamiyan and their trolls are all over here in nyaa (public torrent which we can choose whatever we want for free) commenting and arguing with everyone that opposite of what they think is GOOD in ANIME, thats why good people providing options are gone and now we are with these bullies, giving you a jab of sarcasm and preach you with of what is the best for your anime. CULTS.
btw i watched anime w/ and w/o honorifics, im ok with that, and thank you GJM for his.
sorry for the long rant.
Comments - 56
Basheer33
HexxTheSwagger
LightArrowsEXE
luv_3
Aryma
CheekyKoala
Kamiyan93
Maxine
Moses35i
Alfredo_Weed
the_swizzler
vil
Hybrid21
LightArrowsEXE
Bakyurra
Switchrescore
herkz
Abunja
GoodJobMedia (uploader)
WisdomFish
GoodJobMedia (uploader)
KamijouTouma
Kamiyan93
Nep_ko
GoodJobMedia (uploader)
WisdomFish
herkz
jymmy
kattara
WisdomFish
Razeth
nicky_008
Vindex101
Ihileath
SingLove
SingLove
nabiru3
Henk
Yuma39
Tennouji
Switchrescore
Someone
GoodJobMedia (uploader)
Razorhead
GoodJobMedia (uploader)
AdasiX
AdamEve
GoodJobMedia (uploader)
reed
govna
CorallineAlgae
Lazzil
fapper
skiddiks
NinjaPotato
neoborn