Toggle navigation
Nyaa
Upload
Info
Rules
Help
RSS
Twitter
Fap
Guest
Login
Register
No filter
No remakes
Trusted only
All categories
Anime
- Anime Music Video
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Audio
- Lossless
- Lossy
Literature
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Live Action
- English-translated
- Idol/Promotional Video
- Non-English-translated
- Raw
Pictures
- Graphics
- Photos
Software
- Applications
- Games
Search
No filter
No remakes
Trusted only
All categories
Anime
- Anime Music Video
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Audio
- Lossless
- Lossy
Literature
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Live Action
- English-translated
- Idol/Promotional Video
- Non-English-translated
- Raw
Pictures
- Graphics
- Photos
Software
- Applications
- Games
[星空字幕组&.subbers project][成神之日/神様になった日~The Day I Became a God~][02][CHT][1080P][MP4]
Category:
Anime
-
Non-English-translated
Date:
2020-10-18 00:59 UTC
Submitter:
XKsub
Seeders:
0
Information:
https://afdian.net/@XKsub
Leechers:
0
File size:
276.4 MiB
Completed:
779
Info hash:
b918dd3cb9729f4013b69034a4759139866ff676
![][0] #### 发布说明: * 我们一般会在周日发布简繁内嵌先行版; * 此外会在次周的周二或周三发布简繁日内封版; * 关于oped,将于CD发售后确定最终译本和样式特效; #### 解释说明: * 一般来说,女主「ひな」的汉字表记为「雛」,译为「雏」。 * 我们认为「ひな」应理解为「ひと夏」,故译为「一夏」。 ——女主姓名的译法(9月上旬ssnake与Needfire-Gl的对话): * ssnake:(一张「ひな」的图片) ひと夏 のボーイ·ミーツ·ガール ひな (CV佐倉綾音) * ssnake:「ひ」と「な」つ * Needfire-Gl:一夏!不愧是大魔王! 于是,这个译法就这么诞生了。我们宁愿事后被打脸也要先如此主张。 顺带一提:ed中「服を着変えて……」「復路控えて……」仍悬而未定,待CD发行后方能确定。 #### 权属声明: * 本字幕由 **XKsub&.subbers project** 基于 **GPLv3国际协议** 进行许可; * 在非商业领域,则基于**《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》**进行许可。 * 你可以:共享、演绎; * 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 - - - * 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 * 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘[https://weibo.com/XKsub][1] * 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量:[https://afdian.net/@XKsub][2] [0]: https://bbs.vcb-s.com/data/attachment/forum/202010/10/180944r8slwls4ewuk8z8u.png [1]: https://weibo.com/XKsub [2]: https://afdian.net/@XKsub
File list
[XKSub][The Day I Became a God][02][CHT][1080p][WebRip].mp4
(276.4 MiB)
Comments - 0
Comments - 0