[整理搬运] 新世纪福音战士:TV动画(初版,重制)+新老剧场版+ONA+CD+漫画+其他;日语,外挂简中字幕 (整理时间:2020.12.01)
[収集して整理する] 新世纪エヴァンゲリオン:TV(初版とリメイク)+劇場版(旧と新)+ONA+CD+漫画+その他の;ダイアログ:日本語;字幕:簡体字中国語(外部) (整理時間:2020.12.01)
[About Update/关于更新/アップデートについて]
Compared with the previous version, the CD collection is replaced as a whole. This makes:
The number of collections increased from 32 to 35.
The inside of the collection changes from the form of "CDImage.cue+CDImage.xxx (Total audio file)" to the form of "one audio file after another"
较之前一版,整体替换了其中的CD合集。这使得:
合集数从32个增加为35个。
合集内部从“CDImage.cue+CDImage.xxx (音频总文件)”的形式,变为“一个又一个音频文件”的形式。
以前のバージョンと比較して、CDコレクションは全体として置き換えられています。 これは:
コレクションの数は32から35に増加しました。
コレクションの内部は、「CDImage.cue + CDImage.xxx(オーディオファイルの合計)」の形式から「次々とオーディオファイル」の形式に変わります。
[About Download/关于下载/ダウンロードについて]
If the download tool prompts "The path is too long", you can change the path to the root directory of the corresponding storage. After the download is complete, cut and paste it to another directory.
Similarly, before operating the file that cannot be recognized because the path is too long, you can cut and paste the folder where it is, or the entire collection folder, into a shorter path.
如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。
同样的,之后在操作其中因为路径过长而无法被识别的文件之前,可以先将它所在的文件夹,或者整个合集文件夹,剪切黏贴到较短的路径之中。
ダウンロードツールで「パスが長すぎます」というプロンプトが表示された場合は、対応するストレージのルートディレクトリへのパスを変更できます。 ダウンロードが完了したら、切り取って別のディレクトリに貼り付けます。
同様に、パスが長すぎるために認識できないファイルを操作する前に、そのファイルがあるフォルダー、またはコレクションフォルダー全体を短いパスに切り取って貼り付けることができます。
[About Subtitles/关于字幕/字幕について]
All external subtitle files (chs) are in the compressed package "Subtitles". And put the subtitle file in the same place as the video with the same name, you can choose whether to load the former when playing the latter.
The external Danmu files (chs) are all in the compressed package "Danmu", and the loading method is the same-but only the barrage in the form of ASS subtitles can be loaded.
所有的 (简体中文) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitles”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。
外挂 (简中) 弹幕文件则都在压缩包“Danmu”之中,加载方式同理——不过只有ASS字幕形式的弹幕可以被加载。
すべての外部サブタイトルファイル (簡体字中国語) は、圧縮パッケージ「Subtitles」に含まれています。 サブタイトルファイルと同じ名前のビデオを同じ場所に置き、後者を再生するときに前者をロードするかどうかを選択できます。
外部の弾幕ファイル (簡体字中国語) はすべて圧縮パッケージ「Danmu」にあり、ロード方法は同じですが、ASSサブタイトルの形式の弾幕のみをロードできます。
[About the Source/关于来源/ソースについて]
The source of each item can be found in the TXT file "source of each batch of files" in the root folder of the collection (各批次文件的来源) and "source of external danmu" (外挂弹幕的来源).
其中各项的来源,见于合集根目录文件夹之中的TXT文档“各批次文件的来源”以及“外挂弹幕的来源”。
各アイテムのソースは、コレクションのルートフォルダーにあるTXTファイル「ファイルの各バッチのソース」(各批次文件的来源) および「プラグイン弾幕のソース」にあります (外挂弹幕的来源)。
December 2, 2020
2020年12月2日
Comments - 2
djcj
abesan2018