Certains passages manquent aux sous titres, on notera.. et c'est dans les scènes +18, un hasard ?
Une meilleure version sortira peut-être plus tard qui sait...
> Certains passages manquent aux sous titres, on notera… et c’est dans les scènes +18, un hasard ?
~~Effectivement étrange~~
Simplement car la vosta est faite sur la version de HIDIVE qui est complètement différente de AT-X. D'où le pas de traduction.
Tu te dis **le sauveur** mais si c pour encoder de la merde, c pas la peine.
Et en passant, la vosta est juste dégueulasse !
> Et en passant, la vosta est juste dégueulasse !
Ça me rappelle une certaine fansub utilisant du Comic Sans MS + une animation de background sur son site
@kochan, parce que ta version est de qualité peut-être?
Cracher sur une trad faite en 10 sec et ta soit disante traduction de qualité bourrée d'erreurs d'incohérence et je ne parle pas de l'aurtograf à faire fuir un membre de l'académie fronçaize...
Reste un peu crédible avant de marquer un commentaire pareil.
Franchement j'vois pas pourquoi vous vous faites tous la guerre en vrai... Chacun fait comme il peut/veut.. Evidemment que plus la qualité est bonne et mieux c'est... Si quelqu'un a de meilleurs sous-titres à proposer je les prends volontiers mais ça ne sert à rien de cracher sur les gens si vous ne faites rien vous même non plus :/ .. Perso j'ai pas la foi de me taper les 25 minutes à faire au sous titrage donc j'en fais pas et je critique pas ( bon je souligne quand même quand il y a des soucis x) ) .. Ça reste une solution disons rapide avant d'avoir des sous titres de meilleure qualité !
Bonne journée à tous et merci à ceux qui font les trad ( qu'ils soient solo ou dans une fansub :) )
Yo, voici la v2: j'ai rien check, uniquement traduit, libre à toi/vous d'en faire ce que vous voulez :D
sub: https://anonfiles.com/l2b5S6F4p6/
raw: https://nyaa.si/view/1337668
et aussi, la trad c'est juste histoire de faire un truc comme ça, je suis pas là pour concurrencer ou je ne sais quoi, le sub c'est vraiment secondaire, ce qui m'amuse c'est faire des montages (oui ko-chan j'ai vu tes msg comme quoi t'as bien rigolé, ça me fait plaisir de faire plaisir, je suis déçu par contre que tu n'ais pas mis un petit mot sur ta rls comme les fois précédentes).
Bonne soirée
J'ai retenté une seconde fois après l'échec de l'épisode 3... Honnêtement je ne vous en veux pas, cela part d'une bonne intention. Je n'ai aucun parti pris, mais si c'est pour traduire comme cela ne traduisez pas cela évitera un trafic inutile de données et de consommation énergétique. Pensez à la planète merci :)
Comments - 15
LeSauveur (uploader)
jigokunokuni
LaPaPaYa
YoSoy
kochan
ok_
matheousse
Hyrule
YoSoy
DarcyWickedDoe
Oline
LeSauveur (uploader)
YoSoy
YoSoy
kojimax