Concernant la raw, je choisis la raw que je veux. Si elle te convient pas je te laisse le loisir de prendre une autre source vu que j'ai mis les subs a disposition. Concernant le remplacement c'est strictement personnel et elle est effective que dans l'épisode 9 (2x). c'est pas un terme mais littéralement son nom et j'ai été assez tilt pour le modif. ( rien ne t'empêche de le modif toi-même)
Donc bon dire que rien ne va dans la rls c'est dur.
Bonjour, je te conseille d'utiliser la vidéo de Funimation. Ou mieux, si tu es patient, la version Blu-ray. Car la vidéo de Nani Desuga est catastrophique. On l'appelle aussi « Moozzi Wish ».
Bonne journée à toi KS7 !
Si Hitogami a été traduit par Homodeus, c'est pas pour rien. Tout le monde n'est pas assez weeb pour comprendre que c'est un mélange entre les mots japonais Humain et Dieu.
Et la raw est absolument immonde, elle détruit tout ce qui fait le charme de l'anime.
Surtout qu'Alexis s'occupait déjà de l'anime, et moi d'en faire un MULTi, donc je vois pas pourquoi tu viens upload ton truc sans crier gare.
Et toi Rooky, retourne optimiser ton code pour pouvoir upload 4 nanosecondes plus vite, histoire que ton e-penis te provoque encore plus de plaisir. Et laisse les encodeurs compétents s'occuper de cet anime, tu seras gentil :)
@matheousse pathétique sous réserve que "tu ou alexis"
Upload il ne peux pas en faire de même mon dieu enlève
toi un doigt du ku, la seul chose de bien dans tes subs sont tes edits alors pour les conseils je ne la ramènerai pas trop. Et de mon point de vue je suis d'accord pour la modif.
Merci @KS7 ;) car oui nous autre franchais nous chôme trop bête on as besoin d'adapt chaque mots + non propre.
@Charles-attend Je te corrige, ses édits viennent 90% du temps d'autre uploader. Tout ce qu'il fait c'est utiliser Google Trad pour traduire ses fameux édit.
Ces deux énergumènes (et je suis gentils) qui se permettent de critiquer mon travail ont pour seule compétence... poster des commentaires sur nyaa...
Maintenant au lieu de faire des remux bidon commençaient à sortir de votre zone de confort et après on verra si vous serez intouchable (Pas déjà capable de le faire IRL... Alors sur Nyaa...)
Bref je trouve ça drôle quand même de toujours tacler la même personne, j'ai l'impression qu'il y a quand même un peu de jalousie dans l'air.
Ça stalk sur Nyaa... Sur Discord... Sur Twitter... À un moment je vais commencer à prendre ça pour de la drague hein attention !
Commence par écrire comme il faut s'il te plaît, les fautes tous les 3 mots c'est pas ouf pour la crédibilité.
"la seul chose de bien dans tes subs sont tes edits" Parce que c'est la seule chose que je fais ? Je vois pas pourquoi tu dis ça, je suis pas une fansub, mon objectif c'est d'apporter un + visuel par rapport aux subs officiels dégeulasses.
Et je maintiens ma position sur Homodeux, c'est juste complètement stupide de délocaliser sous prétexte que "sé pa bo"
Faut arrêter les conneries un peu, si vous êtes pas content allez regarder des raws TV et arrêtez de casser les couilles pour des choix d'adaptation parfaitement compréhensibles et logiques pour un public français. Je préfère 1000x qu'on ait des adaptations de nom/surnoms plutôt que de se retrouver avec des scripts dignes des merdes que peut parfois nous pondre Funimation, voire même se retrouver avec des honorifiques.
@Matheousse j'ai pas envie de regarder une version "franciser" qd une look une raw en vo et c'est pas une question de compréhension tout le monde a compris que ils ont voulu trad son nom au sens propre du terme.
Quand au fait que tu fasses le MULTi de l'anime, sous prétexte que tu t'occupe déjà de le faire, je ne devrais rien up de mon côté ? Dans ce cas personne n'aurais le droit de up ?
Et culotter venant de quelqu'un où la majorité de ses rls dispo sur nyaa sont des versions FR d'autres team de fansub (raw,édits et Kara). dans ce cas, tout le monde est assez "weeb" pour look directement leurs rls en eng&co donc je vois pas pk tu te fais chier à adapté leurs rls.
"Je te corrige, ses édits viennent 90% du temps d’autre uploader. Tout ce qu’il fait c’est utiliser Google Trad pour traduire ses fameux édit."
De 1 : je n'utilise pas GTrad, je m'appelle pas Ko-chan
De 2 : qu'est-ce que ça change que j'emprunte chez les fansubs ? Je passe un temps monstrueux sur certaines séries, c'est pas comme si ça me prenait 5 minutes par épisode. Va adapter un épisode de Kaguya, on va voir si c'est aussi simple que de passer par GTrad. Tu te rends pas compte du temps et de la patience qu'il m'a fallu pour certaines de mes releases, y en a sur lesquelles j'ai passé 8-10h par épisode.
M'enfin bref, je vais pas continuer à perdre mon temps avec des débiles tels que vous, j'ai des chose splus importantes à faire. À jamais, et surtout, n'arrêtez jamais d'être idiot !
Je me lève, je prends mon café du matin du matin, j'allume mon ordinateur, je vais sur nyaa, je vois ça.
Je ferme la page, j'éteins mon ordinateur, je retourne me coucher.
"Faut arrêter les conneries un peu, si vous êtes pas content allez regarder des raws TV"
ne t'en fais pas il y a déjà tous ce qu'il faut ici ;)
"Je préfère 1000x qu’on ait des adaptations de nom/surnoms plutôt que de se retrouver avec des scripts dignes des merdes"
Vivement les Antoine Daniel Franciser 1000x mieux et les rue 35 boulevard...
Tkt on allais pas te tenir la main et t'apprendre les bonnes manière toute la journée :)
Merci à tout ceux qui font vivre le monde de l'animé VOSTFR...
Je ne savais pas qu'il y avait une telle compétition et que cela pouvait à ce point déclencher des batailles passionnées...
Vous me faites rajeunir de 40ans (ça me rappelle les récréations en CE1...) merci :)
vais regarder cet animé avec mes enfants puis leur demander s'ils préférent Homodeus ou Hitogami... ;)
Merci de nous laisser le choix.
Putain mais vous en avez pas marre de casser les couilles dès qu'un truc vous convient pas ?
Laissez les gens uploader ce qu'ils veulent et tracer votre route sans déconner.
Je veux les honorifiques arrêtez de les enlever ;((
Sinon merci pour avoir viré l'adapt francisé inutile. Ça fais quand même 22 ans que je suis dans le fansub et c'est un détail, mais c'est ce genre de détails que je recherche dans du VOSTFR, là où je veux me rapprocher le plus de la Version Original qui est Japonaise, donc le moins d'adaptation possible est le mieux selon moi, et il y a la VF pour ceux qui aiment de l'adaptation française à la volé.
D'ailleurs si le sens du terme est trop compliqué, il suffit de mettre une petite explication en haut (.ass>.srt), ce que fait le fansub depuis la nuit des temps..
Et merci de l'avoir noté. Souvent les uploaders ne note pas ce que la release a de "spéciale/différente" versus les autres, même si c'est un petit détail comme ici, on vois que très important pour les gens car ça fait beaucoup parler lol
Bref, merci pour les subs! a+
> Putain mais vous en avez pas marre de casser les couilles dès qu’un truc vous convient pas ? Laissez les gens uploader ce qu’ils veulent et tracer votre route sans déconner.
Yiii faut pas dire les termes crus chakal ???? c'est quelle manière de s'adresser aux 9 mois d'autrui ???????????
??? zoba na mayo ???
Comments - 30
matheousse
KS7 (uploader)
NanDesuKa
ok_
matheousse
ok_
Charles-attend
NanDesuKa
matheousse
JiyuuNoFansub
KS7 (uploader)
matheousse
JiyuuNoFansub
NanDesuKa
YoSoy
NanDesuKa
YoSoy
Charles-attend
Team246
Ricomania
Rem81
titicraft
hellz
Pifou
PoleChomdu
NanDesuKa
Rem81
NanDesuKa
swyll
Rem81