Hola otra vez,
Me robe unos subs otra vez, esta vez es para Higurashi Outbreak, un pequeño OVA con una historia alterna que sucede antes de Gou.
Las únicas modificaciones que hice para los subs en español es traducirlo al español normal (latino) y regresarle los honoríficos, los subs en español gallego son un asco, onda vital.
Aun soy principiante, asi que tengan paciencia, si hay errores avisenme y lo corrijo de inmediato.
Estoy pensando en hacer toda la franquicia de Higurashi, así que atentos a lo que subo
Fuente del video: https://hi10anime.com/archives/10356
Fuente de los subs en español: [RadioG]
Datos del video:
General
Unique ID : 3026828146935641339847138698782413373 (0x246F2264562F82E8F3EE8FFEF75923D)
Complete name : F:\Media\Plex\Anime\Higurashi no Naku Koro ni Kaku Outbreak\1 - Higurashi no Naku Koro ni Kaku Outbreak.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 130 MiB
Duration : 52 min 0 s
Overall bit rate : 349 kb/s
Encoded date : UTC 2021-04-12 09:09:33
Writing application : mkvmerge v55.0.0 ('Waiting For Space') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.2 + libmatroska v1.6.4
Attachments : anirb_.ttf / anirb__.ttf / Barthowheel Regular.ttf / bosil unique Regular.ttf / chalkboard.ttf / Clannad_Round_Regular.ttf / corbelb.ttf / DFKaiC.ttc / ERASBD.TTF / estre.ttf / fansubBlock.ttf / IwaOMinPro-Bd-Fate.ttf / James_Fajardo.ttf / KGTurningTables.ttf / LHF_Scriptana.ttf / LIDSTFCE.TTF / Michv2.ttf / Midnight-Regular.ttf / PRISTINA.TTF / PTS55F.ttf / romeo.ttf / SourceSansPro-Black.ttf / SourceSansPro-BlackItalic.ttf / SourceSansPro-Bold.ttf / SourceSansPro-BoldItalic.ttf / SourceSansPro-ExtraLight.ttf / SourceSansPro-ExtraLightItalic.ttf / SourceSansPro-Italic.ttf / SourceSansPro-Light.ttf / SourceSansPro-LightItalic.ttf / SourceSansPro-Regular.ttf / SourceSansPro-Semibold.ttf / SourceSansPro-SemiboldItalic.ttf / STAMPACT.TTF / STENCIL.TTF / SWZ721M.TTF / TalkingToTheMoon.ttf / Timeless_Regular.ttf / ZOMBIE.TTF / Aller_Std.ttf / Aller_Std_BdIt.ttf / Aller_Std_It.ttf / Aller_Std_Rg.ttf / AveriaSerif-Bold.ttf / AveriaSerif-Light.ttf / MSGOTHIC.TTC
Video
ID : 1
Format : HEVC
Format/Info : High Efficiency Video Coding
Format profile : Main 10@L3@Main
Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC
Duration : 52 min 0 s
Bit rate : 199 kb/s
Width : 848 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 10 bits
Bits/(Pixel*Frame) : 0.020
Stream size : 74.1 MiB (57%)
Title : Bwaka
Writing library : x265 2.1+22-c97805dad914:[Windows][GCC 5.3.1][64 bit] 10bit
Encoding settings : wpp / ctu=32 / min-cu-size=8 / max-tu-size=32 / tu-intra-depth=2 / tu-inter-depth=2 / me=3 / subme=5 / merange=37 / rect / no-amp / max-merge=3 / temporal-mvp / no-early-skip / rskip / rdpenalty=0 / no-tskip / no-tskip-fast / strong-intra-smoothing / no-lossless / no-cu-lossless / no-constrained-intra / no-fast-intra / open-gop / no-temporal-layers / interlace=0 / keyint=250 / min-keyint=23 / scenecut=40 / rc-lookahead=30 / lookahead-slices=0 / bframes=13 / bframe-bias=0 / b-adapt=2 / ref=6 / limit-refs=2 / limit-modes / weightp / weightb / aq-mode=3 / qg-size=32 / aq-strength=0.80 / cbqpoffs=0 / crqpoffs=0 / rd=4 / psy-rd=0.70 / rdoq-level=2 / psy-rdoq=1.00 / log2-max-poc-lsb=8 / limit-tu=0 / no-rd-refine / signhide / deblock=1:1 / no-sao / no-sao-non-deblock / b-pyramid / cutree / no-intra-refresh / rc=crf / crf=22.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ipratio=1.40 / pbratio=1.30
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No
Audio
ID : 2
Format : Opus
Codec ID : A_OPUS
Duration : 52 min 0 s
Bit rate : 94.8 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 50.000 FPS (960 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 35.3 MiB (27%)
Title : Japanese
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No
Text #1
ID : 3
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Duration : 51 min 54 s
Bit rate : 701 b/s
Count of elements : 2338
Compression mode : Lossless
Stream size : 267 KiB (0%)
Title : Spanish
Language : Spanish
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 4
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Duration : 51 min 54 s
Bit rate : 642 b/s
Count of elements : 2103
Compression mode : Lossless
Stream size : 244 KiB (0%)
Title : Bwaka_Sage Subs
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:Intro
00:02:59.762 : en:Title
00:03:05.727 : en:Part A
00:24:44.983 : en:Part B
00:48:01.169 : en:Ending - "You –Visionen im Spiegel"
Español normal? se puede ser más paleto? y comparar el Gallego con el Castellano? Antes de poner semejantes barbaridades, documentate un poco, chato, y por cierto los subtítulos están de pena.
Pd: una documentación para tí...El español que los colonizadores llevan a América es ya una lengua definida aunque, naturalmente tiene muchas realizaciones regionales (andaluza, castellana septentrional, castellana central, vasca, etc.). No obstante, la lengua que atraviesa el océano tiene un carácter uniforme. Esta uniformidad, independientemente del origen de los colonizadores, se debe principalmente a dos factores:
1. Más de un tercio (35,8%) de los colonizadores, aventureros o conquistadores, eran andaluces. Los que no lo eran debían pasar largas temporadas juntos en Sevilla esperando a que partiese un barco. Esta convivencia y la necesidad de integrarse que tenían los que de fuera venían, sirvieron para igualar algunas de las diferencias que podrían tener en el español de su región de origen y asimilar otras características del español andaluz (sevillano) durante su estancia en estas tierras.
2. Una vez en América, la lengua que traen andaluces y no-andaluces sufre una nivelación dialectal y se transforma en una variante más del español, la de los colonizadores. Esta variante no sólo será vehículo de comunicación para todos, sino también signo de identidad para los españoles.
De nada...
Comments - 3
tonoss
miniblock (uploader)
tonoss