#### Subtitle Staff:
* 翻译&校对&时轴:和伊
* 压制:田姆斯邦德
* 后期:Playmaker
#### 权属声明
* 本字幕由 **XKsub** 基于 **AGPLv3通用协议** 进行许可;
* 在非商业领域,同时基于**《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》**进行许可。
* 你可以:共享、演绎;
* 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。
* **Subtitles** presented by **XKsub** is licensed under the **GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3)** .
* In the non-commercial field, which is licensed under the **Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0)** License.
* You are free to **Share and Adapt.**
* Under the following terms: **Attribution, NonCommercial and ShareAlike.**
<table><tbody><tr><td>
![alt][0]
</td><td>
![alt][1]
</td></tr></tbody></table>
* 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022
* 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘[https://weibo.com/XKsub][2]
* 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量:[https://afdian.net/@XKsub][3]
[0]: https://www.gnu.org/graphics/agplv3-155x51.png
[1]: https://tse1-mm.cn.bing.net/th/id/OIP._xFfhj_BvJ6A7RgTpG8m9gHaDK?pid=Api&rs=1
[2]: https://weibo.com/XKsub
[3]: https://afdian.net/@XKsub
Join us now and share the fansubs;
You'll be free, subbers, you'll be free.
Join us now and share the fansubs;
You'll be free, subbers, you'll be free.
Crunchyroll get piles of money,
That is true, waifus, that is true.
But they cannot help their neighbors;
That's not good, see, weebs, that's not good.
When we have enough great fansubs
At our call, subbers, at our call,
I'll never see a 'PGS' track
Ever more, subbers, ever more.
Join us now and share the fansubs;
You'll be free, subbers, you'll be free.
Join us now and share the fansubs;
You'll be free, subbers, you'll be free.
Comments - 2
DonCanjas
mrmaker23837