>script comp with v0 https://www.diffchecker.com/sfvnMxAd/
They fixed the line I said was wrong.
They wrote a fanfic on a line that was just right.
I'll avoid commenting on the 4 responsible for the slowest ts in history.
[@LoliSub](https://nyaa.si/view/1806016#com-8) I can assure you that anything you pointed out was not taken into consideration. If we ended up changing anything that aligns with what you said, it was purely coincidental.
>which line are you talking about?
終わったら 終わっちゃうんですよ
終わりって 自分で言ったら
本当に終わっちゃうんですよ
Once you give up, there's no turning back!
Maybe your life sucks, or your music won't sell,
but your dreams only die when you accept they have!
>@LoliSub I can assure you anything you pointed out was not taken into consideration. If we ended up changing anything that aligns with what you said, it was purely coincidental.
Nice joke.
They tell the unlearned that I have falsified the original, that I have not rendered word for word, that I have put "Once you give up, there's no turning back!" in place of "Once it ends, it's really the end!", and more shameful still! That I have cut down my translation by omitting the phrase "it'll be truly over!"
>They tell the unlearned that I have falsified the original, that I have not rendered word for word, that I have put “Once you give up, there’s no turning back!” in place of “Once it ends, it’s really the end!”, and more shameful still! That I have cut down my translation by omitting the phrase “it’ll be truly over!”
They managed to make it even worse. That's not how translation works...
Well, I won't waste time discussing it. The fact that they fixed the mistake I pointed out shows that I was right.
Mfs were crying when there were no subs for the show and now there are subs, they are crying about them.
Can't just be thankful and watch the show now can we?
wdym? simply translate the japanese words into their respective english words! all languages were created under the same universal framework after all :^)
My mistake thinking a fansubbed show implies it's actually good
Edit: and I don't mean the translation, I'm not that autistic to care about it that much like everyone on this site I just mean the show is pretty dog
@vikrant9760 the problem is, as they did with "Pon no michi" last season, people is adding trash subs saying anything but what they really are saying in the anime. I have being downloading versions again and again to find they all have those trash subs. Just want to know if this ones are the good one, but make me doubt it all the sob thing
Comments - 37
LightArrowsEXE
9volt
IWishIWasALittleGirl
WitchyMary
9volt
AnarchySubs
LightArrowsEXE
LoliSub
petzkuh
WitchyMary
LoliSub
matheousse
petzkuh
Lumpstud
Kawtsun
LoliSub
herkz
vikrant9760
9volt
Gnome
kiriya_aoi
petzkuh
StazCherryBlood
Bakugo
WPR
Anonymuse
Inokori
viliml
Theleuxxx
ninjastarforcex
rusty_mst
franbell1316
mcbaws21
Nillennir
petzkuh
Justaguy
Xemnarth