two things, what episodes have english commentary (you should probably include that in the description) and what "dubtitle editing" was done (or what does that entail)?
thanks
thanks! but hey, you didn't mark the Signs & Songs subs as forced? 😔
here are the proper tagging guidelines for the future: https://thewiki.moe/advanced/muxing/#correct-tagging
Quoting from [AnimeTosho](https://animetosho.org/view/fullmetal-alchemist-brotherhood-1080p-bluray-dual-audio.n1922735)
> Hello, the Dubtitle's timing on this release is a little off and some of the formatting is questionable. It is mostly likely fine for those watching the show dubbed with Dubtitles on, but it's not good for watching the show subbed with Dubtitles. It's a real shame because the English dub's script is significantly better than Eclipses's, even after JySzE's (minor) edits.
>
> https://www.diffchecker.com/mT5iqCjT/ episode 1
> https://www.diffchecker.com/1iLBM0jj/ episode 2
> https://www.diffchecker.com/Llw6G6sN/ episode 3
> https://www.diffchecker.com/ZMAEcMfQ/ episode 12
>
> Basically, JySzE's edits of Eclipse are very few, so the script is mostly the same. However, the Dubtitles in this release can serve as the basis for an actually good script.
>
> I'm no good at timing or editing subtitles, so here's the entire subtitle files, attachments, and chapters for every episode from this release. Here's to hoping someone with > subtitle editing skills will see this and finally make a good subtitle track for this show.
>
> https://mega.nz/folder/iL4WmYZQ#dAfac1Nsn83dCV62JTMjsw
fyi, in episode 53 you guys forgot to remove the Radio style from eclipse when creating the signs track. so there's dialogue present in the signs track. this also causes duplicated dialogue in the dubtitles
Comments - 7
Arid0914
Oosik
utsho04
Dattebayo_13
jillvalentine
WitchyMary
mcbaws21