[Blasphemboys] Manga Nihon Keizai Nyuumon - 1-7 TV (1987) [VHS AVC FLAC]

Category:
Date:
2025-02-01 02:53 UTC
Submitter:
Seeders:
9
Information:
Leechers:
7
File size:
9.7 GiB
Completed:
72
Info hash:
312c94b29e6fde37bb93bb4b6c43d467f061f664
Translation and typesetting by Perevodildo Encoding and quality checking by WOWmd Quality checking by True Noobow Gamer The 7 episodes come in two files because that's how they were arranged on the VHS tapes WOWmd bought, and I judged that rearranging them was too much of a pain. Read more about it on our [first release of it](https://nyaa.si/view/1837333) if you really wanna know. I know we've released 1-4 previously... And before that, I released 1-2 separately, and even before that, I released ep 1 separately... Doesn't matter now. The subs for 1-4 are largely the same, but I added typesetting, because apparently I can do that now. From episode 5 on, we have a new QC on board. Abbreviations and TL notes: • Throughout the series, the characters repeatedly call Yuki (Kenshiro guy) a "madogiwazoku" (literally "window side tribe"). This is a specific Japanese term from the bubble era, referring to the company employees that were once useful to the company, but because laying them off was considered unethical, they were allowed to while away their time until retirement doing menial, unqualified work, reading the newspapers and playing VNs. Read more on that [here](https://japanintercultural.com/free-resources/articles/oidashibeya-japanese-purgatory/). Depending on the context, in this sub, I was mostly translating it as "pen-pusher." • MOF = Ministry of Finance. • BOJ = Bank of Japan. • IMF = International Monetary Fund. • FRB = Federal Reserve Board = The Fed. • MBA = Master's [degree] in Business Administration. • Compatible = computer built by one company that can run software programs written for another company’s computer - another term from the 80s, because yes, there was a time when it wasn't a given. • P Country = Iran. • ABI = IBM (yes, the IRL company). • Shikitsu = Shikishima Tsuushin = Fujitsu (yes, the IRL company). • Big iron = mainframe, a failsafe computer, more powerful than a server, but less than a supercomputer - was just "big scale machine" in Japanese, probably because the term was not yet in wide circulation. • MITI = Ministry of International Trade and Industry. • The City = economical district of London. Britain's Wall Street, if you will. • Kabutocho = economical district of Tokyo. Japan's Wall Street, if you will. • NTT = Nippon Telegraph & Telephone, essentially Japanese AT&T. • MT = Manhattan Trust. Episodes: 1. Japan-US Trade Frictions {日米貿易摩擦} 2. Exchange Game {為替ゲーム} 3. Internationalization of Finance {金融の国際化} 4. Shares: New Breed Market {株式・新人類相場} 5. Industry Hollowing Out {産業の空洞化} 6. Financial Reorganization {金融の再編成} 7. Oil Shock {石油の衝撃} [AniDB](https://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=6498) | [Subs only](https://github.com/Perevodildo/Perevodildo-softsubs/tree/master/Manga%20Nihon%20Keizai%20Nyuumon)

File list

Thanks for the sub! I highly appreciate it. A seinen anime about economy based on a manga by the creator of Cyborg 009 is something worth watching!